|
Ави, Ави, ты ошибаешься |
אבי,אבי אתה טועה |
1 |
|
Ты ошибаешься, брат, я скажу тебе, почему ты ошибаешься |
אתה טועה אחי, אני אגיד לך למה אתה טועה |
2 |
|
Проблема не в атаке, нет полузащиты! |
הבעיה זה לא בהתקפה, אין קישור! |
3 |
|
Некому отдать пас |
אין מי שיתן את הכדורים! |
4 |
|
Как вы пасуете, как? |
איך אתם מוסרים, איך? |
5 |
|
Подожди секунду, успокой игру |
תעצרו שנייה,תרגיעו את המשחק |
6 |
|
Поднимите голову на секунду |
תרימו שנייה את הראש.. |
7 |
|
Ой вей! Ави! |
אוי ואבוי! אבי |
8 |
|
Ави, я вернусь к тебе через секунду |
אבי, אני חוזר אליך עוד שנייה |
9 |
|
Пожалуйста, брат, нет |
אחי בבקשה לא.. |
10 |
|
Ты раздавишь меня тапком? |
אתה שם בי כפכף? |
11 |
|
А тебе как кажется? |
מה נראה לך? |
12 |
|
Гадость ("отвращение души")! Почему гадость? - Гадость, кишит у меня дома |
גועל נפש! !למה גועל נפש למה ככה? - גועל נפש, שורץ לי בבית |
13 |
|
Я кишу?! Я только что вошел! |
אני שורץ?! עכשיו נכנסתי! |
14 |
|
Он уже месяц здесь, Шули |
הוא כבר חודש כאן, שולי |
15 |
|
Я знаю, Игаль, я не дурак |
אני יודע יגאל, אני לא טיפש |
16 |
|
Я слышу тебя каждую ночь ходишь здесь по столешнице |
אני כל לילה שומע אותך הולך כאן על השיש |
17 |
|
Это мешает? - Да, это мешает |
זה מפריע? - כן,זה מפריע |
18 |
|
Подожди секунду, подожди секунду, секундочку |
חכה שנייה, חכה שנייה,שנייה |
19 |
|
Места хватит всем |
יש מקום לכולם |
20 |
|
Давай разделим аренду ("давай я разделю с тобой") |
בוא אני אתחלק איתך |
21 |
|
Ты раделишь со мной? - Да, я разделю с тобой |
תתחלק איתי? - כן, אני אתחלק איתך |
22 |
|
Сколько ты платишь? |
כמה אתה משלם כאן? |
23 |
|
четыре тысячи |
ארבעת אלפים |
24 |
|
4000?! За эту дыру?! |
4000?! על החור הזה?! |
25 |
|
Брат, посмотри, как здесь всё выглядит, здесь полно тараканов |
אחי תראה איך נראה כאן, מלא ג'וקים |
26 |
|
Шучу, шучу с тобой |
סתם,סתם צוחק איתך |
27 |
|
Шучу с тобой, брат, шучу с тобой |
צוחק איתך אחי,צוחק איתך. |
28 |
|
Хорошо. В конце месяца принесу тебе две тысячи шекелей |
סבבה. סוף החודש אני מביא לך אלפים שקל |
29 |
|
Откуда ты возьмешь мне две тысячи шекелей? - Я найду работу, я не избалованный |
מאיפה תביא לי אלפים שקל? - אני אמצא עבודה אני לא מפונק |
30 |
|
Это не включает счета - Хорошо.. Счета. Сколько там получается по счетам? |
זה לא כולל חשבונות - בסדר.. חשבונות. כמה כבר יוצא כבר חשבונות? |
31 |
|
Здесь дорогой домашний комитет |
הוועד בית כאן יקר |
32 |
|
Сколько стоит домашний комитет? - Сто пятьдесят |
כמה הוועד בית? - מאה חמישים |
33 |
|
Сто пятьдесят?! За что?! |
מאה חמישים?! על מה?! |
34 |
|
Брат, видел, как выглядит здесь лестничная площадка? |
אחי ראית איך נראה כאן חדר מדרגות? |
35 |
|
Я таракан, мне противно туда ступать! |
אני ג'וק אני נגעל לדרוך שם! |
36 |
|
Знаешь что, забудь, забудь. Я не буду с тобой спорить, забудь |
יודע מה עזוב,עזוב .אני לא אתקטנן איתך, עזוב |
37 |
|
Мы разделим домашний комитет тоже |
נתחלק בוועד בית גם |
38 |
|
Окей |
אוקיי... |
39 |
|
В конце месяца! |
סוף החודש! |
40 |
|
В конце месяца, договорились ("на мне"). Как тебя зовут? |
סוף החודש, עלי. איך קוראים לך? |
41 |
|
Шули - Шули? Я Дотан, очень приятно |
שולי - שולי? אני דותן, נעים מאוד |
42 |
|
Ты попал хорошо, поверь мне |
נפלת טוב תאמין לי |
43 |
|
Ну ладно, спокойной ночи, брат - Спокойной ночи |
יאללה,לילה טוב אחי - לילה טוב |
44 |
|
Ави, Ави, ты был прав. Проблема не в полузащите, нет атаки |
אבי,אבי צדקת נו. הבעיה זה לא בקישור, אין התקפה |
45 |
|
Некому забить гол! |
אין מי שישים את הגול! |
46 |
|
Как они бьют, как |
איך הם בועטים, איך.. |
47 |
|
Подождите секунду, успокойтесь |
תעצרו שנייה,תרגיעו את המשחק |
48 |
|
Поднимите голову на секунду |
תרימו שנייה את הראש |
49 |
|
Ой вей! Ави, Ави, я вернусь к тебе через секунду |
אוי ואבוי! אבי,אבי אני חוזר אליך עוד שנייה |
50 |
|
Привет, Шули, как дела, душа моя |
היי שולי, מה קורה נשמה של ברבור? |
51 |
|
Как дела?! Ты расскажи мне как дела! |
מה קורה?! תגיד לי אתה מה קורה! |
52 |
|
Конец месяца уже был две недели назад |
סוף החודש כבר היה לפני שבועים |
53 |
|
Где деньги? |
איפה הכסף? |
54 |
|
Я тебе положил, не видел? |
שמתי לך, לא ראית? |
55 |
|
Нет |
לא |
56 |
|
Где? |
איפה? |
57 |
|
Вот здесь, на столешнице |
הנה כאן, על השיש |
58 |
|
Что это? - Это часть |
מה זה? - זה חלק |
59 |
|
Здесь восемьдесят шекелей |
יש כאן שקל שמונים |
60 |
|
Я не нашел работу - Что ты говоришь? |
לא מצאתי עבודה - מה אתה אומר |
61 |
|
Откуда ты это взял вообще? |
מאיפה הבאת את זה בכלל? |
62 |
|
Это было под диваном |
זה היה מתחת לספה |
63 |
|
Это все мои сбережения! |
- זה כל החסכונות שלי! |
64 |
|
Ты раздавишь меня тапком? |
אתה שם בי כפכף? |
65 |
|
Брось, брось… |
עזוב,עזוב... |
66 |
|
Чтобы я тебя больше не видел просто |
שאני לא אראה אותך פשוט |
67 |
|
Какой король! Какой ты король, Шули! |
איזה מלך! איזה מלך אתה שולי! |
68 |
|
Брат, ты меня не почувствуешь здесь, поверь мне |
אחי, אתה לא תרגיש אותי פה תאמין לי |
69 |
|
Ладно, хорошо |
טוב בסדר.. |
70 |
|
Ты приводишь девушку, я ухожу. Меня нет, я исчезаю |
אתה מביא בחורה, אני הולך. אני לא פה, אני נעלם |
71 |
|
На праздники я у своей семьи в Хайфе, ты меня вообще не увидишь! |
בחגים אני אצל המשפחה שלי בחיפה, לא תראה אותי בכלל! |
72 |
|
Окей, иди! |
אוקיי, יאללה, לך! |
73 |
|
Дай мне что-нибудь поесть, я умираю с голоду |
תן לי לאכול משהו, אני מת מרעב |
74 |
|
Что, кончилось? |
מה, נגמר? |
75 |
|
Брат, было немного так |
אחי, היה ככה קצת |
76 |
|
Серьезно. Осталась крошка |
רציני. פירורים נשאר |
77 |
|
Ты раздавишь меня тапком? |
אתה שם בי כפכף? |
78 |
|
Просто исчезни с моих глаз |
פשוט עוף לי מהעיניים |
79 |
|
Какой король! Нет таких вещей, хватит |
איזה מלך! אין דברים כאלה, די |
80 |
|
Я уже закажу пиццу, и все |
אני אזמין כבר איזה פיצה, וזהו |
81 |
|
Ты заказываешь пиццу, брат?! |
אתה מזמין פיצה אחי?! |
82 |
|
Закажи половину с грибами, половину с оливками |
תזמין חצי פטריות חצי זיתי.. |
83 |
|
Знаешь что? Забудь |
יודע מה? עזוב |
84 |
|
Брат, ты меня не почувствуешь, я здесь не присутствую, заказывай, что хочешь |
אחי, אתה לא מרגיש אותי,אני לא כאן, תזמין מה שאתה רוצה |
85 |
|
Я в гостиной! Я иду в гостиную |
אני בסלון! הלכתי לסלון |
86 |
|
Ави, Ави, ты смотришь пятый канал? |
אבי,אבי, אתה רואה חמש פלוס? |
87 |
|
Брось ты, мы оба ошиблись |
עזוב אותך, שנינו טעינו |
88 |
|
Защиты тоже нет, клянусь моей матерью |
. גם הגנה אין, באמא שלי |
89 |
|
Вся эта команда - мусор! |
כל הקבוצה הזאת פח! |
90 |